看每一部都想感叹,一个只看了五部片子就开始着手创作的少女是如何狠狠抓住头脑中的原创性片段,在叠加大量纪实镜头的同时,凝刻出一个个深入心灵的故事的。想说的很多,暂时记录几个小点,回头再说吧。
一、在一个精彩的线性叙事组合段中,寥寥几个镜头呈现了一个冗长的合-分-合-分-合的过程。其中一个单镜头场面调度拍案叫绝。
二、过于频繁的声画分离又对立
三、声音单独说
一到唯爱至上二人的时候就配乐起,瓦尔达是什么天才少女啊。
四、花式别扭、各种不对等的镜头,暗示到明示人物关系
五、各种零碎小细节
另外,全片各种视点(全知、自知、次知、旁知)全涵(尤其略带亲近的中近景俯拍很有意思),精致到如同刻意。这部分太多,就不放图了。
我简直像一个没见过世面的瓦尔达吹。不说啦。
最后,愿所有情爱都:
瓦尔达处女作,把取景地放在了自己的家乡短岬村。影片由两条故事线同时进行。路易回到位于法国赛特区的家乡短岬村。随后路易的妻子艾拉也来到了这里。两人的感情面临困境,他们在短岬村不断游走谈话,诉说着彼此对对方的感情以及路易对家乡的回忆。
另一条故事线是政府派来的调查员试图调查短岬村污水的情况,而村民们则相互帮忙驱逐调查员离开。
路易与妻子的故事线几乎完全通过对话进行,边走边聊,躺在床上聊,随时随地的聊。对话的内容始终围绕着两人的情感和所见所闻。到最后两人的关系似乎有所缓解,两人最终一起离开了短岬村。
另一边村民们赶走了调查人员,随后全村人举办了盛大的舞会,瓦尔达在影片后半段花了大量篇幅将家乡人民的民俗舞会展现在镜头前,直至影片结束。
我想瓦尔达的这部处女作的创作理念更近似于纪录片,她通过路易与妻子的游走,将家乡的街头巷尾展现在观众面前,村民的相互帮助以及最后的舞会则是对家乡性格和民俗的客观展示。而镜头上也有很多闪光点,尤其当镜头跟随路易与妻子在海边游荡时,很多不完整构图,局部特写和低角度跟拍都颇有创造性。
瓦爾達第一部作品《短岬村》是石破天驚的新浪潮先鋒之作。這部電影以她生長的短岬村爲背景,看來像兩部電影的融合:一方麵以記錄的方式,展露短岬村攝人的景觀,以及小漁村的各種睏難;另一方麵卻以一對夫婦聒聒噪噪討論他們四年婚姻麵臨失敗的問題(兩人的個性、背景經常衝突,男的是村中木匠之子,女的則是巴黎人)。瓦爾達説:“我嚐試建立人和物的關繫。男主角的主題是木頭,他的父親是木匠,木頭是他的自然環境,他也經常被放在木船的構圖裡。女主角的主題是鐵,鐵路、火車。他倆屬於不同的領域,這即是他們睏難的關鍵。”
瓦爾達先前的職業是靜照攝影師,終其一生她的電影對於地理景觀的特性都能透過精確的構圖掌握,……客觀中夾帶主觀,有如她每部紀錄片的特色。……《短岬村》改編自福克納的小説《野棕櫚》,整個戲劇摹冩帶有強烈疏離效果。偏重那對不知名也未顯現太多背景的夫婦,以風格化、劇場訓練式文鄒鄒的對白,喋喋不休地交談他們的婚姻睏境。對照着漁村紀錄片般的冩實情境,彰顯出虛與實、文學與攝影、個人與政治的張力。瓦爾達以本片公開説明自己受福克納的影響。《野棕櫚》主結構分爲兩篇短篇小説,主旨帶有關愛和自由的本質,平行交替於不同的章節中。瓦爾達承襲這種結構,讓夫婦倆討論各自對婚姻及自由的看法,愛情中的自由難以達到,而片中地理景觀也扮演了重要角色。
瓦爾達這種以文學觀唸來冩作電影的創作方式(電影書冩[cinécriture])強調拍電影應如冩小説那般自由,應用剪接、攝影角度、節奏取代文學的字、句、章節。“電影書冩”是她創造的名詞:“電影不是演出劇本,或者改編一部小説……爲了某種來自情感的東西、來自視覺的情感、聲音的情感、感受,爲之尋找一種形狀,這個形狀隻跟電影有關。”不僅與新浪潮小子由電影出髮的創作思想大相徑庭,而且影響到新浪潮左岸派巨擘雷乃和馬克的創作理唸。雷乃的經典《夜與霧》、《廣島之戀》、《去年在馬裡昂巴德》都強調這種繁複的剪接、旁白對位關繫,而且不諱文學性的對話説白形式,這一點雷乃曾坦承完全受瓦爾達的影響。也許因爲瓦爾達曾主修文學、心理學,後來改修藝術史,她的電影氣質全然不同於新浪潮的其他人。雖然新浪潮許多人都明白表示受她啟髮。戈達爾早早就要瓊·賽貝裡在《筋疲力儘》中讀《野棕櫚》,而他的另兩部片子《美國製造》和《我所知道她的二三事》本想兩部拷貝輪替膠捲互換着放映,但沒有成功(因爲《美國製造》很早便在法國被禁映)。十年後,德國導演文德斯拍《公路之王》,主角也在片中閱讀小説《野棕櫚》,是德國新浪潮在向瓦爾達、戈達爾、福克納緻敬。
——摘自《法國電影新浪潮》
在交错的铁轨上走向来自巴黎的列车。这种交错复杂性本身就是巴黎的一个象征。 面部特写为起点,呈现人物情绪,缓拉镜头,展现人物所处环境及整体形象,丰富了层次性。 呼之欲出的火车头。女主像卡蒂奥廷宁真的,恍惚以为在看阿基。 一句踩水后在哪的问话仿佛梦游时分的人突然回了魂。一对身处老家却像游客的情人,一点趣味性,才能够激破生活的庸常。 纪实性影像。海风的味道。 阐述爱的发生与消亡时非常形式化,经典的面孔构图。 We chose,selected,crosned each other.But if it's against nature,nature will have its revenge.And it is.It's separating us. our love与you, 纯粹精神与物质精神的区别。 鳝鱼与海马干,村民们的食粮,他们承载依托的生活物质。整体空间远离纷扰却也不时受到现代文明的侵入,无论是淡水资源还是禁渔令。 丹尼尔夭折——空间的层次性悲伤,场面调度之妙。 展现了小镇的面貌,是人性万欲,也是可爱的。 构图运镜有很多可以学习的地方。 boatyard那段让我想起《不良少女莫妮卡》。 有人沉溺于巴黎的喧嚣繁华,却在渔村贫瘠的沙滩边幡然醒悟平淡如水的年华也是美好。物质是眼花缭乱迷眩爱情的原因。You are in love with"our love"not me.最理性的爱不是爱而是算计的情欲。Some vacations always running around like dogs. 描绘这对情人的所有手法都可以在伯格曼的作品里看到痕迹。男人去了巴黎大概又是另一段故事了。 一场相亲舞会梦回《秋天的故事》。大爱结尾的乐队演奏!太美妙!
In memory of Agnès Varda, on the occasion of one year anniversary of her departure (29th March), yours truly delves into her resounding debut feature LA POINTE-COURTE, shot in a shoestring and prominently for applying an avant-garde dichotomy in its contents, altogether the film heralds the pending French New Wave movement mostly on the strength of its camera’s unbridled mobility roving around the titular fisherman’s village in situ.
The first tributary of its narrative bifurcation is an ethnological essay exploring the daily hurdles and weekend divertissements of the local folks, their livelihood (contending with policemen for fishing in an illegal lagoon nearby), their grief (mortality is high among a philoprogenitive household), their earthly concerns (a 16-year-old girl seeks the approval of her father for courtship), and their unalloyed joy (a jubilant aquatic jousting competition and its attendant festa are faithfully recorded with both intimacy and grandeur), all are enlivened through Varda’s unobtrusive regard and well-posited lens.
A second mythos that alternates with the essayist observation is a married couple’s (Monfort and Noiret) walk-and-talk across the back of beyond, to introspect the existential crisis of their matrimony, the husband is from the Pointe-Courte and the wife is a Parisienne, both are introduced a là Rückenfigur, whereas a wet-behind-the-ears Noiret looks almost angelic on top of the husband’s defiant matureness in handling the fact that his wife has fallen out of love with him, it is Monfort’s self-consciousness of her character’s incongruity and alienation with the place lingers longer in the afterimage.
Varda’s striking close-ups of the couple intersecting each other with aligned sight-lines in a rectangular angle even anticipate Bergman’s iconic similar compositions in PERSONA (1966) for more than a decade, also their conversation inside a hull anachronistically invokes a similar scene in THROUGH A GLASS DARKLY (1961). Moreover, since Alain Resnais moonlights as the editor, we can find an uncanny resemblance with his works in the conflation of its images, notably HIROSHIMA MON AMOUR (1959).
While the couple’s confessional communication leans more towards streams of consciousness, their final reconciliation with the status quo betrays Varda’s benign feminine propensity. Although the two narrative streams do not integrate as seamlessly as the film’s exalted repute implies, Varda, the filmmaker certainly made an indelible mark with this distinct juvenilia.
referential entries: Varda’s LA BONHEUR (1965, 8.2/10); Alain Resnais’ HIROSHIMA MON AMOUR (1959, 8.1/10).
7.8;那些含情脉脉的推镜,26岁的瓦尔达还处在文艺的年纪
瓦尔达对自己的影史地位很了解呢。感觉左岸派电影的几乎所有东西都可以找到这部影片之中,西尔维亚·蒙佛特和菲利浦·诺瓦雷的部分,对白做的好似旁白(雷乃和瓦尔达的剪辑),神神叨叨的感觉颇似日后杜拉和雷乃的作品。另外一半带有记录性质,由瓦尔达本人发扬光大。制片方式深刻影响了日后的新浪潮。
与大多数迷影的新浪潮导演不同的是,瓦尔达的艺术、文学和戏剧知识,远远超过她的电影历史或技术知识,她最早是从一种非常天真的看法开始摄制电影的。灵感出自福克纳《野棕榈》。眼镜重叠的镜头,船舱内的交谈,可能影响了伯格曼。
伯格曼的《假面》中那个留名影史的面孔镜头其实是本片最先用的,但这部处女作中的每一个镜头都显得刻意与不自然,雷乃操刀的剪辑也不能掩盖剧情设计的无趣(与后来的瓦尔达相比这的确太无趣了)。
1.我们工作。时间流逝。曾经下雨,或不下。我们有了一只新的小猫,一个新家,还有新的朋友。我们不在乎。但我们变了。我们不再疯狂地爱着了。我们的爱就像一个过气的浪荡子。2.内容或许源自瓦尔达少女时代离家出走到渔村的记忆与幻想。短岬村民生活的部分像意大利新现实主义,是《大地在波动》;而男主女主的戏则已有了新浪潮的形式感,主题类似《火山边缘之恋》。不过彼时的瓦尔达只看过20多部电影,不知道谁是维斯康蒂,谁是罗西里尼。3.伯格曼《假面》里的大特写大约借鉴过本片。
散文与诗。生活是散文,爱情是诗。清闲惬意的渔村,迷惘求索的爱情。淡淡然处之,乃生活与爱情之道。
学习艺术史和摄影的瓦尔达审美一流。别小看审美二字,大多数中国导演根本没有。卓越的审美,对生活细节的观察,对家乡的爱,好奇又大胆天真的心,充沛的感情,发现美的眼睛 …因为这一切,才使瓦尔达这部“随便拍拍”的处女作,一个并没看过很多电影,第一次拍电影的人,作品就已不失水准了。
处女作拍自己最熟悉的地方,让镜头拥有独特的视角,在村庄游移,构图让人眼前一亮,男子与即将分开的妻子不住地用语言表达彼此的爱意与分歧,像是互相念诗,挟带着这个渔村的人和风景,他们面临的生存困境以及不受干扰的自在生活。
拍摄这部处女作时,她才26岁,还是瓦尔达妹妹。哈哈。看得出来,作为职业摄影师,确实相当会拍,无论是取景、构图、运镜、分镜都很讲究,尤其是那对情侣正脸侧脸组合令人忍不住想要F8。不过也显得尤为刻意,我甚至都能隔着屏幕听到瓦尔达跟我说:喂,你看我这构图!你看我这取景!哈哈哈。剧情层面,因为新浪潮非常强调作者性,所以有着大量的自我表达,短岬村作为瓦尔达的故乡,拍摄时也能感受到作者的不少情感,只是非常诗意化的台词,和无头无尾的情节实在让人难以揣摩作者的真正心思,如同隔着一层白纱一般朦胧,若隐若现。
故事结构文学性强,电影语言各种象征意味,很左岸~
看完该片,你就明白阿涅斯•瓦尔达何以被称为“新浪潮老祖母”了。1954年,戈达尔、特吕弗还是乳臭未干的毛头小伙,阿涅斯•瓦尔达已经拍摄完自己的第一部长片了。该片感觉是意大利新现实主义与法国新浪潮的连接作品,“短角”(瓦尔达的成长之地)是新现实,“情事”是新浪潮,写实与创作并重并交
村落在发生剧变,情人看不到,于是两者互相成为了对方的后景。瓦尔达捕捉生活的光影瞬间,随意插进闲散的叙事线,而如果将其视作男人此前对女人的口述影像,两条时间线便密切地交织在了一起。用画框内线条的切割与双眼的重叠展露两人关系的变化,离别前夜,女人的口与男人的眼重叠在了一起,变化发生了
黯之水,破之网,肥之妇,黠者猫。秽浊气,狂肆草,敝棚屋,坚驳船。简之食,难之爱,皆在这法国短角。
3/26西岸观影会“她们的叠影”之B场。自爱诞生之初便存在的诗兴与诗性,发声于我与他者,下榻过口述中被集体经验所渐次具象化的彼之城市生活,也造访过此处乡间的野趣与哀愁。标记一下,瓦尔达此片灵感自福克纳小说《野棕榈》,粗略扫了一下故事梗概,似是一部描述爱与记忆之书,可留待涉及与“爱”相关概念的设计课题或退休时阅读。
算是一次在形式上由文学到影像的不成功改造 福克纳野棕榈式的两段看似毫不相关的故事在电影化过程中其内在联系被剪得支离破碎(主要也还包括恋人絮语那部分雷乃的个人风格实在太强烈了) 瓦尔达摄影师出身而对每一帧的构图都有着脱离了叙事的试图把控欲 但尽管最后实践出来的产物有着诸多可能不算理想的地方 但她意识却绝对是超前的
老祖母54年就有第一部长片了。画面构图很好仅此而已。
处女作就这么高水准了。有一些段落有伯格曼的感觉,在沙滩散步的段落有三岛由纪夫的日本感。结构上参考了他人的小说,一对来度假的感情出现了危机的夫妇和村民互不干扰的生活着,虽然在一个时空,并不刻意去交集。一切都在有序的进行,没有冲突。女人构建的秩序不刻意,无冲突,共存着,无高低贵贱。
瓦尔达处女作,改编自福克纳《野棕榈》,私密又黏腻。直接影响了整个左岸派作家电影的叙述方式,文学与电影的直系血缘在她身上体现的尤为明显,不亏是阿伦雷乃的好闺蜜。
一边是写实纪录片,一边则文学式的爱情。经典的面部特写
很多事情是由这部电影是由“一个25岁的女孩”完成的这一事实构成的,也是法国新浪潮的初啼,图像达到了视觉诗意,平衡感以及准确的全景和人物特写。历史学家乔治·萨杜尔( Georges Sadoul)称其为“真正意义上的新电影”。当这对夫妇在渔民区四处游荡时,这部电影展示了其居民的生活。乘小船的人进行着他们古老的贸易,然而潟湖已经面临化工厂的污染。瓦尔达在1962年的一次采访中谈到影片中的两个当前主题,“第一个是一对夫妇重新考虑他们的关系,以及一个试图解决几个集体生存问题的村庄”,这两个故事不是独立的,而是同时被告知。贫穷被画面的新鲜感所化解,与其愤怒地谴责社会不平等和宏观经济体系,不如说是 它只是遥远的生活方式的一幅风景如画的代表。在《尼斯海滩》中她说,她的电影的灵感来自威廉·福克纳(William Faulkner)的《野棕榈》。