有独特美术风格的服化道,有武打镜头感在国内难寻敌手的摄影,有年薪百万的超赞调色师,有中国大美的实地取景,更有强大的卡司来做陪衬。《花木兰》没有不好看的理由啊?!
然而令人难过的是,这部花木兰烂的完全垮掉。
你一个中国故事完全套用外国文化内核?
阿谋老师,我错怪你了,你的《长城》相比之下还是不错的。
大甜甜我,我错怪你了,好莱坞欠你一个大女主。
当年我们数落《长城》的那些词语,只要都➕上个plus就可以直接用在《花木兰》上了。
巩俐究竟是敌国的女巫法师还是木兰的人生导师?
皇帝刚出场穿的公公衣服服是不是美术指导拿错了衣服?
他身旁的那两条龙那般呆萌是不是帝国吉祥物?
游牧骑兵野外打仗为何会带着投石车?他们是何时掌握了如此犀利的爆炸技术?
为何攻击他人一炮一大片,打木兰却直接打飞机?
为何蔚为壮观的帝国首都竟然被几十个刺客搞的天翻地覆?
皇帝明知道手下叛变为何还进入建筑工地单挑埋伏?
为何皇帝将一丈红布用出流星锤的感觉还是打不过反派?
大家喜欢徒手接箭是不是抗R神剧看多了?为什么你们都可以接我巩皇就不行?她难道不是武力值最高的那个吗?
为何甄子丹兵还没练好就上了战场结果他们都可以反手背后射箭?
气究竟是什么超能力?
槽点实在太多三天三夜都吐不完。
刘亦菲本来想抛下宅男女神的包袱,来一个完美的蜕变,结果终究是错付了。
我的视觉体验正爽着,你就把我的智商踩在脚下使劲儿摩擦?
以前喜欢这么干的导演拍了长城,可惜,这部连长城都不如。
真人版《花木兰》的口碑呈现明显的中西方差异。西方影评人多数予以正面评价,该片在烂番茄的新鲜度为75%(平均分6.85/10),Metacritic评分为67,虽然不算出彩,但在迪士尼近年的真人改编电影中排名靠前。至于代表西方观众口碑的IMDb和爆米花指数,由于掺杂了太多与电影无关的政治因素,暂时无法作为参考。而在中国,无论豆瓣(4.9)、猫眼(7.6)、淘票票(7.6)观众评分还有微博大V推荐度(50%),当然也包括该片目前的票房形势,都无一例外地表明它的口碑已经扑街。 一部电影在不同文化之间存在口碑差异实属正常,但差异大到出现争议的也并不多见。我的一贯主张是,一部电影的主体反映的是什么文化,则该文化中的影评人和观众的整体意见更值得参考。比如,对于李安的《双子杀手》、全亚裔美国人阵容的《摘金奇缘》的评价,我就跟美国人站一头;对于张艺谋的《十面埋伏》还有本片的评价,我就跟中国人站一头。 怀着对西方影评人到底觉得它好在哪里的好奇,我认真浏览了Metacritic上的十多篇影评,大致的总结是:第一,认为较之于以往迪士尼的真人改编电影对动画片的忠实复刻,本片对动画片进行了大胆改编,值得赞美;第二,认为本片的风光优美,可以做屏保,认为武打动作精彩,战争场面壮观,史诗气质十足,而不再是动画片那样的小儿科;第三,认为新增的女巫角色(巩俐)加分,造型也不错,两位女主的互动提升了故事内涵。我倒是也读到一篇跟我的看法颇为相近的差评,来自《好莱坞报道者》的Inkoo Kang,这是一位韩裔美国影评人,由此可见,对于本片切实存在的种种问题,西方影评人还是可以抓住的,但前提可能是要先去掉东方主义的滤镜和对中国文化多一点了解。
在我看来,真人版《花木兰》存在三方面的问题。
第一,是剧情上的荒腔走板,把原本动画版合情合理的一个故事结构改得漏洞百出。在主线剧情上,动画版的木兰本是一名性格活泼的弱女子,是从军之后通过严格训练才逐渐变得强大,这个过程构成了人物成长的弧度。真人版却改成她是从小天赋异禀拥有“气”的奇女子,宛如蕴含原力的天行者。于是她不需要成长,天选之子迟早要发光,她只需要克服自己的心魔,向同袍承认自己的性别身份,为此一天到晚纠结于求“真”,整个一工具人。
新增的女巫角色也是个反复向观众宣讲价值观的工具人,同样拥有“气”的她跟花木兰其实是一体两面。明明身怀神奇的“黑魔法”,却被精神控制而听命于可汗,明明具备强大的超能力,最后却被一箭射死,这样的剧情实在离谱。而无论从造型上还是人设上,女巫都是典型的西方文化下的产物,放在一个中国故事里非常违和,可谓败笔中的败笔。
副线剧情同样问题山大。在动画版中,故事背景设定为国与国的战争,外族入侵,造成生灵涂炭(雪崩大战之前有个场景特写了村庄尽毁),皇帝是为了保护自己的子民而战,花木兰们则是在保家卫国,最后的决斗也发生在皇城百姓的围观之中,于是保家卫国、保护百姓与保护皇帝的目标是三位一体的。到了真人版,国与国的战争仿佛降格为两个君主之间的私人恩怨(杀父之仇),最后整个皇城更是空无一人,只剩下几个主角决斗,这样视觉上与剧情上皆空洞的戏码连家国情怀都谈不上,花木兰们的英勇不过是为了保护一个皇帝,而与天下苍生无关。
第二,是价值观的腐朽不堪,迪士尼显然是为了迎合中国观众而大量植入忠、勇、真、孝、气这些中国传统价值观或概念。不客气地说,迪士尼就是为了赚钱而不耻于向第三世界传播腐朽价值观,典型后殖民主义的骚操作。当年动画版主要面向的是美国观众,并未贩卖过上述价值观,全是真人版主动加进来的。你贩卖也就罢了,可一向讲究润物细无声地输送价值观的迪士尼(乃至好莱坞)啥时候学得跟中国某些主旋律电影一样,靠在讲故事过程中直白地反复宣传这些价值观来做戏了?那几个大词无数次地出现在台词中,就差直接拿个大喇叭冲观众喊了;又生怕中国观众被台词教育得不够,还要通过在道具上刻出汉字、在结尾字幕里写成大字来加强学习,这几个斗大汉字显然不是给美国观众看的啊。这样的谄媚令我不适。
我尤其反感的“孝”,动画版几乎感受不到,在真人版中竟然升格为了主题。动画版除了见媒人之前那首Honor to Us All中提到“obediant”(这首歌只是对古时“好妻子”价值观的客观描述,不反映主创立场),台词从未出现过“孝”或与之相近的中英文表述,剧情对父女感情着墨也不多。当木兰被发现是女儿身赶出军队后,她给木须龙说道:“也许我并不是为了爹爹,也许这么做只是想证明我自己有本事。这样往后再照镜子,就会看见一个巾帼英雄。”这一句台词,就把《木兰辞》替父从军的核心动机“孝”转换成了个体的自我实现。反观真人版,除了大量增加父女感情戏份,全程台词多次提及“devotion to family”,还通过故事开头父亲的玉佩刻“孝”和故事结尾皇帝的宝剑刻“孝”来首尾呼应地灌输,从现代中国人的角度看,这是隐喻父权加皇权两座忠孝大山压着木兰不得翻身啊!
同样地,如之前已经分析过的,原本在动画版中并非剧情重点的“保皇”,被真人版去掉剧情枝蔓之后加以凸显。动画版里设定的宏观意义上的“保家卫国”,到真人版里只剩下“保皇”这样一个狭隘符号。真人版一心“保皇”也就罢了,竟然还宣扬“忠君”。《木兰辞》的结局众所周知,木兰解甲归田,动画版也遵循了这个结局,到了真人版里她居然接受了皇帝的任命,去给皇帝当侍卫(又是字面意义的“保皇”)!不仅如此,动画版里皇帝有当着全城百姓的面向木兰鞠躬答谢救命之恩,接着木兰还跟皇帝来了一次拥抱,这些处理都在有意消解所谓的君臣关系。到了真人版,皇帝从始至终都高高在上,君君臣臣的界线分明。这种关系上的区别,从两版皇帝的造型也可看出,前者和蔼可亲,后者威严阴郁。
无论是从西方影评还是媒体报道中,都无人提及和讨论本片的“忠孝”价值观,也不关心“保皇”的设定。没有经历过几千年君主专制的美国人大概完全意识不到“保皇”这样的设定何其腐朽,当年张艺谋的《英雄》,在国内被诟病最多的就是它宣扬的保皇主义,但到了美国都是好评,反正这样的价值观又没有压迫过他们。在这一点上,需要成长进步的是美国人,不然,就赶紧让川普登个基吧!
第三,是审美上的东方主义。这一点跟价值观问题类似,美国主创和美国观众在英语文化和语境里不觉得本片的价值观有什么问题,但我作为一个了解中国传统文化荼毒的中国人,对此是敏感的。同样地,片中那些美国人喜欢的奇观美景和华美服饰,中国人未必受用。
所谓东方主义,最早是西方艺术史在19世纪出现的一种风格,一群法国学院派艺术家到中东和西亚旅行之后,通过绘画反映当地的风土人情,实际上是刻板印象的大杂烩,主顾自然是喜欢猎奇的法国贵族,无论是这种创作还是观赏,都带着浓浓的殖民主义味道(下图是其代表画家Jean-Léon Gérôme的一幅作品)。如果说本片中西域小城五颜六色的布景多少还符合点实际,到了福建土楼还把当时中国百姓穿的粗布衣服搞出大红大绿,这就完全是强加的东方主义审美了,是穿给西方观众看的。
本片置景方面最大的一处槽点甚至不是东方主义,而是比它更早的“中国风”。在西方艺术史18世纪的洛可可时期,正值启蒙运动,那时西方知识分子不满于欧洲政治现状,对遥远东方的中华帝国充满了美好的臆想,由此诞生了艺术上的“中国风”,以各种道听途说的中国风土人情入画,创作了许多不中不西的画作。本片中一群后宫嫔妃在金銮殿前大摇大摆散步的场景,像极了洛可可时期的中国风画作,径直把凡尔赛宫花园里的景象移植到了中国庙堂。何以18世纪欧洲人的臆造,还会出现在21世纪美国人的电影中?难道艺术指导的家里还没通网吗?需要何等的无知或轻慢,才会造就这样的贻笑大方?
除了服饰,风景也不遑多让。本片在中国大江南北取景,杂糅到一块儿带给中国观众的是地理上的错位感,不仅如此,本片集邮式地展现了地球上各种各样的地貌景观(包括在新西兰取景),这种猎奇思路反而造成了审美疲劳,其实中国人对于意境美的追求并不需要过多实景的渲染。张艺谋在《十面埋伏》里已经犯过同样的错误,但老外就是吃写实主义这一套。
本来我对真人版这三方面的批评,完全不涉及对演员的评价,连巩俐都成了被导演和编剧操纵的工具人,还谈啥演技啊。没曾想,有些刘亦菲的粉丝,或是认为我说这部电影不好就等同于说刘亦菲不行,或是觉得自己爱豆主演的电影就容不得说不好,他们纷纷告诉我,本片是改编自动画版,它如果有问题也该算到动画片头上。我这才特地找来动画片看了,看完发现动画片剧情没硬伤,价值观没灌汤,审美也没偏方向,我感觉还颇爽。反过来愈发坐实真人版的荒唐,如此走样变形迂腐过时的“中国文化”,真要是走向了世界,非但不会带来骄傲,反倒可能徒增误解。
总结陈词,动画版《花木兰》是一次成功的文化挪用。从片头采用了文人画的写意笔法,就折射出它研习和尊重中国文化的诚意。无论是人物造型,还是场景设定,都充分借鉴了中国传统艺术,而没有任何猎奇心态。除去形式上大量运用中国元素,动画版的精神内核仍然是个西方故事,豆瓣上的高赞短评浪漫化地表达了这一点:“想象一个经历了文艺复兴和启蒙运动的古典中华,就是这部电影给我们的梦。”它把中式的表与西式的里来了个有机嫁接,可谓“西体中用”,让中国观众与西方观众都能欣然接受。
真人版《花木兰》则是一次失败的文化杂交。它想让西方观众接受的同时还特别想迎合中国观众,不仅引入天南地北的中国视觉奇观,还塞进腐朽没落的中国传统价值观,结果,偏向传统价值观的中国观众会不满于它的不伦不类不地道,偏向现代价值观的中国观众会不满于它宣扬忠孝。从动画版到真人版的改编,该保留的没保留,不该改的却瞎改,这样的畸形怪物,应该扔进张艺谋的《长城》里,被中西联军活活打死才好呢。
预告片出好几版了,从最开始的女性意识觉醒到现在终于开始替父从军,但是一部电影拍完了就是拍完了,预告片怎么改电影总体内容是不会大改的,或许是几个月前反响不好让迪士尼重新补拍了一些内容,但是我相信内在核心依旧不变,依旧是女权主义搭配个人英雄主义的惯有路子!
可是问题来了,这个路子用在花木兰上,国内会吃这一套吗?
我们想说一下迪士尼过往的动画改编电影,国内票房一般但是口碑还不错,这其中有一个容易被忽略的很重要的原因,那就是文化的好奇心!
对于国内观众来说,无论是美女野兽还是阿拉丁,无论是欧美童话还是中东阿拉伯故事,其实没有本质区别,正如同白人和黑人在我们眼里都是外国人,究其原因就是我们对于不同于中国文化的其他文化都有好奇心但是都不熟悉,
可是花木兰不同!
即便改编于迪士尼动画片,那也不能改变花木兰来自于中国古典诗歌的事实!
我们对其他文化可以不熟悉,但是对自己文化难道还不熟悉?
你拍了一部花木兰,内里的核心价值观完全欧美化,替父从军的孝道成了逃婚从军的女性意识觉醒,你还想告诉大家:看,这才是你应该赞扬的花木兰精神!你这是在侮辱谁呢?
这种极其背离原著和国内观众的既往认知的电影口碑会好?我不敢相信!
当然,如果迪士尼完全理解并尊重花木兰原本的精神那就另当别论!不过,这么多年了,我不认为迪士尼会改变风格!
因此,我认为花木兰的国内票房和口碑真的有极大扑街可能!
另外说一下主演刘亦菲,她是真的不抗票房的,虽然社交软件她的粉丝声音很大,但是绝对数量真的没有那么多,否则她的电影也不可能部部扑街了,论粉丝战斗力很厉害,但是票房是需要用钱投票的,是看电影口碑的,鹿晗大流量,上海堡垒又怎样了呢?
2020年9月3日,提前猜票房,总票房2.5亿到3亿上下,首日票房8000万到1.2亿!如果口碑极差,首日票房5000万上下,总票房不过2亿!
2020年9月4号,我看完了全片,我决定改一下票房预测,首日票房5000万,全部票房1.2亿!
2020年9月6号,没想到口碑蹦么这么快,11号是周五,花木兰首日票房很难超过信条了,预测首日收3500万,次日2500万,首周票房7000万到8000万,总票房过不了一亿……
接下来公关的整体思路:大力抨击看盗版的行为,将看盗版和电影质量挂钩并模糊重点,宣传不看正版没资格评价电影!进一步刺激粉丝护主的心态,争取在上映之日能多圈一点是一点!
声明一下,我没有看过正版,所以没资格评价正版花木兰,也不清楚质量怎么样!我只是看过了盗版,盗版是真的烂!
另外,刘亦菲本人不讨厌,但是她的部分粉丝和她背后的公关团队是真的讨厌!
粉丝群体一定要多动脑,反击要打对要点,你们要分清楚合理分析预测和黑之间的区别,盲目骂别人黑,恰好给自己树立了更多对立目标,对电影对刘亦菲都不是好事!pg one和肖战的前车之鉴如同昨日呀!
9月7号,最后更新:从公关思路来看,口碑已经彻底没希望了,那么接下来重点就在首映票房了,团队很清楚这是一部后继乏力的电影,首映和次日票房几乎就是全部票房,那么目前营销的重点就是如何引诱或者忽悠更多观众去看,所以接下来就是重点抨击盗版,宣扬看盗版道德有问题,道德有问题的人评分自然不公正,争取尽量蒙蔽更多观众,通过好奇心驱使观众走进影院一探究竟,口碑不要了,票房不能放弃!
其实对于一个明星来说,演技呀人设呀口碑呀,重要但是并不是最重要!一个明星存在的价值是她的商业价值,电影明星商业价值最直观的体现就是电影票房号召力,所以明星背后的营销团队可以不要口碑,但是票房不敢放弃,一个明星一旦商业价值被质疑了,那她离被市场抛弃也很近了!
刚开始我们会疑问,营销团队为什么不让刘亦菲跟迪士尼切割呢?现在从这个角度考虑,你会发现,不是不切割,而是不能切割,想保人就必须保电影!
粉丝或许只是想单纯为爱豆发生,而明星背后的团队却深知利害关系!
想明白了这些,自然就理解了公关团队所做的努力!都是生意呀!
新兵训练提水桶那个画面刚出来的时候我就在想:完了,这不是把动画里爬杆取箭的那一段改成提水桶了吧。。。最后发现真是这样的时候,正在吃晚饭的我真的要喷饭了。谁说女子不如男子,意思就是说最后还是要比谁力气大谁武力值高吗?特别喜欢动画里木兰爬杆的那一段,手上戴着特别重的秤砣,最后只有木兰能爬上顶端,不是因为她力气比其他人大,而是因为她聪明机智肯动脑,知道如何四两拨千斤。这是动画里第一个小高潮了,真人版电影里改成拎水桶真的很无语。
动画里面最喜欢的另外两个展现木兰智力的情节是制造雪崩和皇城PK1v1。真人版电影里虽然保留了雪崩,可是为什么就演绎就那么蠢呢?木兰先是带了几个头盔来了个绕后制造了后面有埋伏的感觉。可是隔着那么近为什么反派要用投石器?所以合着最后那雪崩还是反派自己智商低作出来的???最后皇城PK印象最深的是在屋顶上木兰用见媒婆时的扇子夺下了单于的剑、和木须配合让单于炸成烟花。真人版里施工现场1v1硬刚感觉直接将全篇的利益和戏剧性程度拉低了。最后那木头上的打斗真的不知是什么鬼。。。单于智商真的太低了吧,为什么要跟着木兰一起跳到木头上,为什么不直接割断绳子让木兰掉下去?
最难过的还是真人版电影里没有木须这个角色了,只有一个飞起来像风筝一样的凤凰是花家的守护神。可以理解迪士尼想拍得贴近现实,比如说没有传统的唱歌跳舞了,可是如果是这样的话巩皇演的那个女巫又是咋回事儿?最后飞身下去救木兰那一段应该配上万皇的“女人是可以帮助女人的。”
总结来说这部电影全篇就是在喊假大空的口号,完全无法让人共鸣。台词写得太垃圾,就像是谷歌翻译的中国话。Honor, loyal, true, disgrace…这些词都快让我有心理阴影了。。。先开始还在思考这是不是因为英文很难表达这些中文意思,比如“义不容辞的责任”、“为家族争光”、“光宗耀祖”,于是我又看了98年动画的英文版,发现其实英文版动画里也多次提到honor这词。好吧,那我只能怪剧本太差、剧情奇奇怪怪、台词太过于简单、演员台词功力也太差了。。。
贯穿整篇的“忠、勇、真”也完全让人体会不到。“真”这个字和“忠”、“勇”在一起就让人感觉奇奇怪怪的。美国人是真的很喜欢喊“true to yourself”的口号。但是并不是在战场上脱下盔甲散开头发才是true to yourself,也并不是冒着杀头抄家的危险在军营里自爆是女人就是true to yourself。相比而言动画里的处理真的很好。木兰是因为负伤接受治疗才被发现是女人。动画里雪地里的那场戏是继亭子里唱“自己”后的又一个关于“自己”的高潮。从“我是为了救爹爹,我并非想欺君罔上,我也是迫不得已” 到“也许我并不是为了救爹爹,也许我这么做只是想证明自己有本事。这样往后再照镜子,就会看见一个巾帼英雄,可我错了,我还是我自己。”我觉得这才是更有深度、更真实的true to yourself吧。
一部关于中华故事的电影, 剧本审美上却完全没有那种中式的留白,剧情推进一定要直来直去。动画里,木兰在见媒婆之前在路边帮一个小女孩夺回了被男孩子抢走的娃娃。接着在被烧毁的筒箫关,木兰也捡起了雪地上的娃娃,并放在了李翔父亲的头盔下。不需要台词,反而好像道尽了千言万语。还有动画版里,单于挟持了皇上并威胁皇上向他低头,皇上只是淡淡地说了句:“任凭野风呼号,泰山永远不会低头。”这也是很经典的场面。可是真人版却只让人看了一个十分自信且好战的皇上。再默默吐槽一句,李连杰演的好像秦始皇啊。。。让人一秒魂穿木乃伊3的片场。
真人版电影不仅在皇帝这个角色的刻画上不太成功,在其他角色上的刻画也有点失败。动画版里花木兰的三个好兄弟性格迥异,但最后都和木兰建立起了深厚的感情。可是在真人版电影里完全没有这种感觉,而且男女主之间好像也不来电?甄子丹演的将军也是被刻画得很单薄,不知道是剧本的锅还是演员的锅,把花木兰逐出军营的那一段竟让我一时分不清他是正派还是反派。
在全篇结尾皇上赐的剑上也刻上了“忠勇真”以及第四个字“孝”。其实对于我个人而言,比起忠于国家保卫国家,替父从征才是花木兰这个故事里更感人的内核。而在”孝“以及父女感情的刻画上,动画版明显比电影版做得更好。
动画版里我最喜欢的就是关于木兰和爹爹的情节了。在媒婆家面试失败后,花木兰很伤心地坐在自家院子里,花木兰的父亲坐在她身边,望着满园的木兰花(感谢豆瓣小伙伴科普)对木兰说:“你瞧,今年的花开得多好啊。可是你看,这一朵还没开。不过我肯定,它开了以后,将会是万花丛中最美的一朵。”反观真人版电影,木兰媒婆面试失败后,出门看见的就是爹爹无奈的表情和转身就走的背影。第二处是动画版里,在家里人发现木兰半夜出走从军后,木兰的父亲是十分着急地淋着雨追出门,因为腿脚不便还摔倒在了地上。真人版电影里的处理好像也就是花父花母讨论了几句,说什么财产要被没收要被杀头啥的,完全看不出啥特别大的情绪波动。我真的比木兰还难过,真想求求花家的列祖列宗给木兰换一对父母吧。第三处,也是我最喜欢的动画版里的场景,最后木兰打败单于立下战功,她带着皇上的赏赐回家。也是在院子里,木兰跪在父亲面前说:“爹爹,我给你带来单于的宝剑,还有皇上的佩玉,这全是赐给花家光宗耀祖的。”花木兰的父亲把宝剑和佩玉丢到一边,抱住了木兰说:“花家最大的荣耀就是有你这么个女儿,爹爹真想你啊。”“我也想你,爹爹。”(每次看到结尾的这一段都很会掉眼泪。太好哭了。)电影版里,连“孝”这个字都还要强行通过皇上赐剑、刻在剑上才能体现出来,真的太没有说服力。
本来就没期待真人版会超越动画版,上映前看到魔改剧情后也是有点担心,但最后还是为这个IP心甘情愿充值三十刀在家看完了这部真人版。唉,真的是比以前和男票去电影院vip厅看一场电影还要贵。不仅贵,还难看。
迪士尼是诈骗犯。 花木兰看完了,他们的舞美是怎么错过中国那么多好看的中国服饰妆容找到最土最俗最影楼的那一款,各种荧光色和刷漆脸真的槽点太多不知道从哪里开始。 迪士尼没有钱了吗除了外景竟然上横店加上无数的奇葩特效,好多感觉梦回美人心计天盛长歌神都龙王仙剑奇侠传。 删除了动画里的龙然后加上一个国产仙侠剧水平的玫红色工具人凤凰,你们的导演和编剧也疯了吗,哦不巩俐才是真正的工具人不知所谓她每一次出场就是为了让剧情来一个生硬的转折,每次以为会大战一场巩俐就会变身飞走,她不应该是鹰,应该是蒙面鸽王。 李连杰作为一个皇帝可能是照着门神和打猎的乾隆做的造型,真憨厚真喜庆,就是乍一看有点像2006年的狄仁杰,男主也是工具人,不知道干什么用的,甄子丹也是工具人,剧情好无聊,现在什么人都可以上迪士尼搞编剧还是中国人的钱真好骗?动画片那么搞笑为什么这个片子会拍的又不搞笑又不感人又不励志? 对了女主角刘亦菲,全程表情非常简约,我甚至有错觉这不是花木兰这是盲女的大冒险,除了熟练应用各种深呼吸喘气声刘亦菲的表演可以用一如既往来形容,毫无进步毫无惊喜,好几眼都看成了刘诗诗,是英语台词太难背了以至于忘记做表情了吗天仙?2020年了ab的演技都在进步了求求你了大女主。 对了那把贯穿全片的剑和祖传玉佩上面的简体楷书真的绝了,微软记得收一下版权费。 全篇的风景是蛮好只是会让任何一个学过地理的中国人的浑身抓狂,福建土楼外是漫山遍野的青青草地,雪山刚刚雪崩完就是丹霞地貌。 别去看了,迪士尼是诈骗犯,看困了886
补充一下,我很喜欢我举例的几个电视剧,只是说场景有点像
影评只是个人意见,不要跟我杠我不听,粉丝也离我远一点,你可以去刷好评不要打扰我给差评,反正我就是觉得难看
《花木兰》可能是大家今年最期待的电影之一,然而希望越大,失望就越大,目前豆瓣评分仅4.9分。
也许豆瓣评分说明不了什么,那我们再来看看IMDb,也只有5.4分。
《花木兰》在烂番茄和MTC的口碑很诡异,这两个网站的媒体口碑分别是好评率75%,评分67;
然而观众口碑却是好评率51%,评分2.8。
之所以会出现媒体和观众的口碑截然不同的现象,要不就是观众觉得这是烂片,而媒体觉得这是佳作,要不就是媒体被收买了。
《花木兰》发布定档海报的时候,网友纷纷说看起来像90年代的国产剧。
结果正片还真就是90年代的国产剧的质感。
对于看着武侠片、动作片长大的中国人来说,《花木兰》的动作戏真的太一般了。
随便列举几部90年代的武侠片、动作片,哪个不吊打《花木兰》?
就是甄子丹、李连杰以前演的那些电影也能把《花木兰》按在地上摩擦。
外媒还说这是一部史诗巨制,你是不是对史诗有什么误解?
《血战钢锯岭》为什么拍得那么血腥,就是为了让观众知道战争是一件很可怕的事。
《花木兰》中,一群柔然人杀进皇宫,柔然人全军覆没,北魏人一个都没死。
你这样拍会不会给人一种“战争也不是很残酷”的感觉?
一看是迪士尼拍的,顿时就不觉得奇怪了。
还有花木兰和凤凰同框的镜头,就像是网络大电影。
刘亦菲的确很美,但正是因为她很美,所以她不适合演花木兰,因为你一眼就能看出来她是女人,所以为什么别人看不出来?
女主角女扮男装,明显是女人,其它人却看不出来,20年前的电影才这么拍。现在是2020年了,应该有更创新的拍法。
当然,动作戏、场面、特效等等都是次要的,电影的主要问题还是剧本和内核有太多槽点了。
《花木兰》的设定是,有少数人天生就有“气”。
如果男性有“气”,他可能会成为一名强大的战士。
但如果女性有“气”,她就会视为女巫。
比如仙娘就是因为被发现有“气”而被驱逐出境,投靠了柔然可汗。
可汗说,柔然是一个不会诋毁有“气”的女性的地方,是一个能接纳她们的地方。
电影中很明显北魏人是正派,而仙娘和柔然人是反派。
但看电影的时候你总会感觉仙娘才是正派,而北魏是反派。
(注意,我说的是仙娘像是正派,没有说柔然人像正派)
因为北魏是一个歧视女性的国家,仙娘正是这种歧视女性的国家的受害者。
《花木兰》的确很像《星战》,因为北魏就像是邪恶的银河帝国,仙娘则是以打倒黑暗势力为己任的反抗军。
所以电影的剧情难道不应该是仙娘推翻了皇帝,建立了一个不再歧视女性,而是接纳有“气”的女性的国度吗?
但是恰恰相反,电影中北魏自始至终都是正派,仙娘和柔然人自始至终都是反派,最终正派战胜了反派。
北魏人歧视女性,但这样一个歧视女性的国家最后居然还没有被推翻。
这感觉就像卢克、莱娅、韩·索罗打到最后被银河帝国团灭了。
当花木兰杀了可汗,救了皇帝后,皇帝要封她做将领。
花木兰却拒绝了,理由是她趁夜离家,背弃了家人的信任,她做出了让家族蒙羞的决定,她必须回家向家人赔罪。
回到家后,她见到父亲就哭着叫父亲原谅她。
父亲说,该道歉的是我。
然后他们就和好了。
这个片段表面上很感人,但你仔细想一想,花木兰代父从军是一件孝顺的事,她有什么罪?
父母没有因为对她催婚而向她道歉,她却需要因为展示了自己的“气”而道歉,这也太魔幻了吧。
虽然花木兰拒绝了皇帝,最后皇帝还是要封她做将领,她对此表现得很高兴。
既然她本来就想做将领,那她之前为什么要拒绝呢?
所以花木兰正确的做法是不拒绝皇帝,而是遵循自己的内心接受皇帝的册封,做她想做的事。
她做将领的期间可以回家,但是她没有必要对父母道歉,因为她什么都没做错。
之所以花木兰觉得自己有罪,是因为她自己也觉得女性有“气”是一种罪,既然她发现自己有“气”,她就应该把它隐藏起来,不应该用“气”来带兵打仗,更不应该去做一个将领。
所以要父母同意她做将领,她才能做。
花木兰是一个普普通通的女性,却被视为女巫,她受到了歧视,她是受害者,她为什么要赞成别人的看法,为什么要觉得自己有罪?
这感觉就像丈夫出轨了,妻子觉得是自己的错,是自己对丈夫不够好;
就像女性被强奸了,她觉得是自己的错,是自己穿太少了。
明明不是你的错,你为什么要把责任揽在自己头上呢?
花木兰是一个独立、自主的女性,她不应该觉得女性有“气”是一种罪,她应该觉得这是她的天赋。
她也不应该觉得女性不能带兵打仗,她应该觉得男性能做的事,女性也能做。
其实《花木兰》的剧情有点像《冰雪奇缘》。
《冰雪奇缘》中的艾莎就是天生拥有魔法,她因为用魔法误伤了妹妹安娜而感到自责,所以一直隐藏自己的魔法。
有一天她无意间施展了魔法,人们纷纷说这是“妖术”,将她视为怪物。
为什么《冰雪奇缘》口碑那么好,而《花木兰》口碑那么差?
因为《花木兰》中人人都觉得有“气”的女性是女巫,连花木兰本人也这么觉得,还觉得自己愧对于家人。
而《冰雪奇缘》是反过来的。
艾莎想通了,她觉得她应该正视自己的特点,把它当做一种力量,而不是累赘。因为只有你肯接受自己,别人才肯接受你。
于是,她脱下手套,脱掉披风,尽情地释放她的魔法。
艾莎才是真正“站”起来了,而花木兰一直都是“跪”着的。
所以虽然《花木兰》和《冰雪奇缘》很像,但是花木兰不像艾莎,仙娘才像艾莎。
花木兰说她和仙娘不是同一类人,她说得很对,因为仙娘才不会觉得自己有“气”是一种罪,更不会觉得女性带兵打仗是一种罪,仙娘觉得女性可以做任何想做的事,而不用在乎别人的眼光。
有时候真的觉得花木兰是不是上过女德班,不然为什么她随时随地都觉得自己有罪?
连观众都觉得她没罪,她还觉得自己有罪。
上一次看到这种剧情还是《娘道》,女主角瑛娘因为生了几个孩子都是女孩,始终没有为丈夫生男孩,所以觉得自己罪孽深重。
花木兰因为展示自己的“气”、带兵打仗觉得自己有罪,和瑛娘因为生不出孩子而觉得自己有罪并没有本质的区别。
忽略奇幻、动作、战争等元素,《花木兰》就是第二个《娘道》。
当可汗要杀花木兰的时候,仙娘以生命为代价救了花木兰一命,因为她觉得花木兰是一个清醒的女性,是一个思想很先进的女性。
但事实证明仙娘白死了,花木兰辜负了她的期望,她根本不是仙娘想象的那种女性。
虽然最终花木兰成为了将领,但是问题的根源还是没有得到解决。
我本以为电影最后所有人会不再觉得有“气”的女性是女巫,而是觉得女性有“气”和男性有“气”没什么不同。
但是电影压根就没提这件事,电影最后只有花木兰一个人不再受到歧视。
花木兰一个人不再受到歧视,并不代表所有有“气”的女性都不会受到歧视。
花木兰一个人的地位提高了,并不代表所有女性的地位都提高了。
从此北魏人民是不再歧视有“气”的女性,还是继续歧视她们,电影没有交代,似乎这个问题根本不重要。
只要电影最后花木兰取得成功了就行了,其它女性过得好不好不重要。
只要花木兰一个人的问题解决了,其它女性的问题也就解决了。
只要花木兰一个人不被歧视了,其它女性也就不被歧视了。
所以这从头到尾讲的都是花木兰一个人的事,而不是所有女性共同的事。
除了有“气”就会被视为女巫之外,电影中女性还存在很多歧视,比如女性的职责就是结婚,只有结婚才能给家庭带来荣耀,比如女性必须文静,必须优雅,必须三从四德(这一点花木兰倒是学得很好,随时随地都觉得自己有罪)。
拍电影的基本框架就是人们发现一些问题,然后会想办法解决问题。
当然大部分电影最后这些问题都被人们解决了,也有少部分电影是人们虽然没有解决这些问题,但至少他们努力过了。
本以为《花木兰》是一部探讨女性问题的电影,是一部能引人深思的电影。
但是《花木兰》最后女性被歧视的问题没有被解决,也没有人去解决,直到最后依然存在。
有“气”的女性仍然会被视为女巫,女性的职责仍然是结婚,仍然只有结婚才能给家庭带来荣耀,女性仍然须文静,必须优雅,必须三从四德。
给人的感觉是这些问题好像不重要,一笔带过就行了,没必要深入探讨。
你提出了这些问题,但是没有深入探讨,那你把它们拍出来的意义是什么呢?
花木兰回家的时候,她的妹妹正在上礼仪课。
毫不夸张地说,这一幕让我感觉在看恐怖片。
因为整部电影除了花木兰之外,其它女性的生活没有发生任何变化。
她们的生活仍然是上礼仪课,然后结婚生子,等子女长大了就给他们灌输“女人只有结婚才能给家庭带来荣耀”的思想,因为她自己就是这么过来的。
还是那句话,花木兰一个人的地位提高了,不代表所有女性的地位都得到了提高。
当花木兰被仙娘吊打的时候,仙娘说,她只有诚实,只有承认自己是女人,她的“气”才会发挥最大的力量。
这给人的感觉不是在看电影,而是在上课,在教育你要诚实。
《木兰辞》中,花木兰自始至终都没有暴露自己的真实身份,所以她就不诚实了?所以她就不值得我们学习了?
不仅如此,电影最后皇帝还送给花木兰一把剑,上面除了忠勇真之外还刻了一个“孝”字。
这同样是给人感觉在上课,教育你要孝顺。
我真的受不了看电影的时候导演强行给你上课,强行给你灌输核心价值观。
再说说备受争议的演员说英文的问题。
中国的故事被美国人拍成电影,演员都是中国人,说的却是英文,这让我感觉很魔幻。
所有人说的是英文,写的字却是中文,这就更魔幻了。
当然,美国人看这部电影的时候会很方便,不用看字幕。
你站在美国人的角度能理解为什么演员都说英文,但你站在中国人的角度就理解不了了。
《花木兰》上映前,迪士尼还宣布这部电影有国语版,由刘亦菲、巩俐、李连杰配音。
很多人都拍手叫好。
我就纳闷了,这部电影本来就该让所有演员都说中文,为什么要让他们说英文,最后再搞个配音版呢?
假如中国的电影公司把美国的故事拍成电影,演员都是美国人,说的却是中文,估计会喷死吧。
以前的抗日剧就喜欢这样,剧里的日本人全都会说中文。
所以现在拍抗日剧正规的拍法都是日本人就说日文,然后在旁边配个翻译。
现在不仅是抗日剧,几乎所有国产电影、电视剧里面只要出现了外国人,他肯定说的是他的国家的语言,除非他的设定就是会说中文。
既然我们拍电影都允许外国人说自己的语言,美国人拍电影为什么一定要让中国人说英文呢?
美国不仅仅是拍《花木兰》是讲英文,他们拍任何一个国家的故事全都是讲英文,包括拍外星人的故事都是讲英文。
所以不得不表扬一下《阿凡达》,纳美人终于不是说英文了,而是有他们自己的语言。
为此《阿凡达》剧组还专门创造了一门语言。
除此之外《指环王》《超人:钢铁之躯》《星际迷航》也为电影中的种族创造了语言。
如果你是拍外星人的故事,让你去创造一门语言太麻烦了,但是你拍地球人的故事的时候能不能用当地的语言?
这一点《西部世界》就做得很好,美国人说英文,中国人说中文,日本人说日文,印第安人说印第安语,德国人说德语。
《花木兰》出第一支预告的时候,看起来还不错。
当我感觉《花木兰》可能是一部佳作的时候,我感到很丢脸。
因为我们自己的故事被美国人拍了,而且拍得还比我们好。
如今得知《花木兰》拍得很一般,甚至有点烂。
《花木兰》没拍好可能不见得是一件坏事,因为这反而让我们不那么丢脸了。
但这件事也给我们敲响了一记警钟。
80年代的时候,日本拍了一部《西游记》,这部《西游记》完全是在侮辱名著。
于是杨洁站了出来,发誓要拍一部我们自己的《西游记》。
最终她拍出了中国有史以来最好的《西游记》,30多年过去了也没有被超越,捍卫了《西游记》的声誉。
然而并不是所有外国人拍的中国文化的电影都拍得不好。
如果问你有哪些优秀的反映中国历史的电影,那么《末代皇帝》一定是其中之一。
然而这部电影却是一个意大利导演拍的。
《末代皇帝》就比日版《西游记》、美版《花木兰》好多了,它不但不是烂片,反而还拿了9个奥斯卡。
反观国内拍的发生在清朝、民国时期、抗日战争时期的电影、电视剧,大部分都是清宫剧和抗日神剧,佳作少之又少,能超越《末代皇帝》的更是寥寥无几。
我们自己的故事拍不好,却被外国人拍了,而且拍得比我们好,还拿奖拿到手软,这是多么丢脸的事。
我们应该庆幸《末代皇帝》这样的电影还不是很多,否则的话,以后我们想了解自己国家的历史只能去看外国电影了。
2015年,游族影业宣布拍《三体》,最终电影拍完了,但是没做后期,被无限期搁置了。
没有拍出来不见得是坏事,因为就算他们把后期做了,上映了,多半也是烂片。
最近有很多个版本的《三体》在拍摄当中,或者正在筹备。
十月文化要拍影版《三体》,光线影业也要拍影版《三体》,腾讯要拍剧版《三体》,B站要拍《三体》动画……
前几天耐飞也宣布要拍《三体》,虽然是由《权游》的编剧2DB制作,但万一拍得比我们自己拍得好呢?
美国拍《花木兰》和《三体》不是个例,以后他们还会继续拍中国的故事。
想象一下,假如二十年后,美国把《西游记》、《三国演义》、《水浒传》、《红楼梦》、《封神演义》、《山海经》、《聊斋志异》、《儒林外史》、《搜神记》、《史记》……全都拍了出来。
并且把我们现在还拍不了的《微纪元》、《地球大炮》、《赡养人类》、《乡村教师》、《球状闪电》、《超新星纪元》……全部拍了出来,而且拍得很好,那是一件多么让人感到自卑的事。
为什么我们没有能力拍我们自己的故事?
为什么我们拍了我们自己的故事,但是却没有能力把它们拍好?
30美金的超前点播...可能是我期待太高了 优缺点都很明显的一版花木兰 优点当然是武术编排和画面 雪崩那场戏尤为突出 缺点则是我没有看到木兰的成长 她对自我身份的认同过程太潦草了 我完全无法和她共情 最后被剪掉的动画版桥段的确对剧情有影响 7/10
多了一个星给神仙姐姐!!!这电影很迪士尼童话风格了,符合我的预期,当时不能用普通电影的尺度来衡量!记住这是迪士尼童话系列就完事儿
刘亦菲怎么做到一个表情演完整部电影的 巩俐的角色完全没必要 我最喜欢的木须也没有 小时候最震撼的全京城百姓下跪感谢木兰也没有 迪士尼擅长的电影配乐也没有 难看至极
……o.k.(钱德勒初见莫妮卡式ok)
今天Disney+首发,198大洋线上看,伴随着English cc字幕,别提有多爽了。3分献给我的198块!
1.皇帝要让花木兰做将领的时候,花木兰却拒绝了,因为她要回家向家人赔罪。父母没有因为对她催婚而向她道歉,她为什么要因为展示了自己的“气”而道歉?花木兰是一个独立、自主的女性,她不应该觉得女性有“气”是一种罪,她应该觉得这是她的天赋。她也不应该觉得女性不能带兵打仗,她应该觉得男性能做的事,女性也能做。2.本以为电影最后人们不会再觉得有“气”的女性是女巫,结果电影压根就没提这件事。似乎这个问题根本不重要,只要电影最后花木兰取得成功了就行了,其它女性过得好不好不重要。但是花木兰一个人不再受到歧视,并不代表所有女性都不会受到歧视。3.中国的故事被美国人拍成电影,演员都是中国人,说的却是英文,这让我感觉很魔幻。假如中国的电影公司把美国的故事拍成电影,演员都是美国人,说的却是中文,估计会喷死吧。
我的电影票钱
1.0 全方位的烂,不必苛责人尽皆知的刘亦菲的差演技,她真不是最差的那个,导演比刘亦菲差得多,调度根本是胡来,镜头设计,分镜,剪辑全部都有很多莫名其妙,越轴胡乱用,摄影机旋转胡乱用,剧本沿袭迪士尼动改真的一贯套路,几乎没改,如果说动画我还能以给小孩子看为借口去接受剧情的逻辑问题,那么真人电影还那么胡来,我绝对接受不了,到处都是bug,更不要谈人物了,最后我也不知道这片的投资花在哪了,真的用在了特效上?完全的网大质感,游戏质感。我真的没有在这部电影身上找到哪怕一丝的优点
真香失败……剧情涣散,表演僵硬,打戏还是十几年前国产古装剧的水平,巩俐这个女巫的角色加得实在是太失败了,最后那个射大雕差点把我笑死……
垮得蛮彻底的。。所有人物都很脸谱化,包括反派,剧情不出意外地乏善可陈,没有谁演技在线
是很一般,但分低了。看迪士尼就像看童话故事,不能太较真细节,童话故事若较真细节,都是假,但小孩子们就是会信会喜欢。同样道理,花木兰这类故事,如果真的去较真的话,你说一个女人,长期女扮男装混迹在一帮男人当中,却能不被认出,难道周围人都瞎吗?我觉得只有一种可能,该女子长得五大三粗、肤黑貌丑,所以,意淫花木兰、祝英台这些能够女扮男装,却又长得很漂亮的人,可以休矣。最后,啥叫文化输出,这就叫文化输出,能让别的民族,去拍你民族的故事。这方面,我们常年输入,偶尔输出,值得鼓励。
水土不服+演员表演形如枯槁
又有凤又有龙,真可谓龙凤呈祥,花木兰在这里向全世界人民拜个早年。
【C+】比较失望,看得出野心很大,想做出一种有别于此前迪士尼风格的历史史诗感,但受限于童话风格,战争场面看起来像儿戏(也和导演动作戏调度水准不佳有关)。其次,花木兰的人物刻画也不够好,这个角色明明塑造空间很大,但无论是花木兰选择面对自己的动机,还是军队们接纳花木兰女性身份的过程,都处理的太过于简单潦草,使得影片核心情感浓度大大减弱。最后,刘亦菲也不行,她太柔了,身上缺少战士的狠劲儿和不屈,面对复杂情绪的场景,其单薄的演技也无法撑住人物,以至于我看完全片,竟都觉得花木兰全无魅力。
对剧情和设定感到hmmm的朋友可以把气理解为原力,木兰理解为天资聪慧的原力少女蕾娅,巩皇理解为堕入黑暗面被放逐的黑武士,这样一来故事就通顺多了
突出了女性独立自主的想法,不能用美貌来定义女性,应该用品格来定义。
2.5 果不其然地滑入儿戏式的东方学想象、“成为一种生意”式的伪女性主义表达。之前始终没怎么关心过这个片的新闻,看正片才发现竟然是没有歌舞片段的。其实高水平的欢脱歌舞、油腻但活灵活现的表演方式(比如去年的《阿拉丁》),几乎是解除迪士尼如同僵尸般叙事模板的唯一出路了。而这部电影却做着把僵尸进一步僵化的努力,创作地越认真,效果越可怕,直叫人怀念动画版的一场场歌舞秀。迪士尼“公主真人版”电影一贯的问题都是故步自封、毫无想象力,但至少在高投资、正向创作心态的保证下,能做好“花瓶电影”的本分,这部同样差不多如此。
前面部分总感觉在看亚洲地区的电影,不过在说别人为什么说英语的同时也得想想自己的IP为什么不能自己拍。迪士尼还是牛,自家的风格仍然保留也没有太严重的水土不服。
西方人误读东方文化集大成之作
仙女姐姐好美,歌好听