白朗宁版本

HD中字

主演:迈克尔·雷德格瑞夫,简·肯特,奈吉尔·帕特里克,维尔弗雷德·海德-怀特

类型:电影地区:英国语言:英语年份:1951

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 红牛

缺集或无法播,更换其他线路.

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

白朗宁版本 剧照 NO.1白朗宁版本 剧照 NO.2白朗宁版本 剧照 NO.3白朗宁版本 剧照 NO.4白朗宁版本 剧照 NO.5白朗宁版本 剧照 NO.6白朗宁版本 剧照 NO.13白朗宁版本 剧照 NO.14

 长篇影评

 1 ) 困兽

去年年初看过1994年的the Browning Version 《布朗宁版本》后,1951年的版本一直在我“想看”清单里,现在终于解锁了。英格兰直到1967年才将同性恋问题“除罪化”,所以在1951年同性恋问题还是社会性的禁忌,荧幕作品里更不可能公开讨论。泰伦斯·拉提根(Terence Rattigan)的剧本创作和电影拍摄都基于这个社会大背景。导演安东尼·阿斯奎斯(Anthony Asquith),编剧泰伦斯·拉提根以及男主演迈克尔·雷德格瑞夫(Michael Redgrave),他们都是社会中上层的体面人,无法改变自己的同性取向,像被困在蜘蛛网上的虫子,痛苦、挫败,希望得到外界的爱、欣赏或认同,但又不得不带着面具生活、工作,隐匿自己的真情实感,这部作品可以理解为他们的同病相怜,和惺惺相惜。而1994年的版本导演消除了同性元素,对剧本做了完全不同又易于被大众理解和接受的改编,也很不错……

 2 ) Three Versions of One Persin

The Browning Version,剧本排列得严密整齐,冲突爆发的恰倒好处,由火山的淤积,爆发,直到开始新的生活,列式传统而完整.

线索就是那三本<<阿迦门农>>

第一本是希腊原文,他本人就似隐藏在这些冷涩难懂的文字背后.虽然固执地高昂尊贵的头,保持自己的肃静正直和忍耐,得到的反应只是不解,背弃甚至嘲笑.别的人看不懂,只感觉他的可笑.同情他的妻子,嘲笑他的口音,利用他的懦弱,在他那些难懂的幽默前无动于衷.他却也并不在乎这些,只是不动声色地尽自己职责.

第二本白朗宁版本的<<阿迦门农>>,是一颗火种,揭去了这张没有感情的面具.也随之显现数人的真感情.他将做出什么选择?是回到原来的<<阿迦门农>>身后,还是成为另一个白朗宁?

还好第三本的保存,使他终回到本体.他自己的那本未竟的<<阿迦门农>>译稿,重新回到手中.他再不隐藏,也不必改变,只需回到真正的自己而已.

这就是所谓人生探索的过程罢.

感谢这个世界,有那些神圣的知识,还有那些有爱恨的人.

 3 ) 为那些值得尊敬的人鞠躬

为那些值得尊敬的人鞠躬
在你的身边有那些值得尊敬的
那么请你鞠躬
因为那时你在感谢上帝(好)
而上帝(好)会更像上帝

 4 ) 《勃朗宁译本》:自省与回归

  快速而拥挤的生活有时提供了人们一个虚假的借口,以各种名义逃脱自身困境的逼视:自己生活的处境究竟怎样,失去了什么,为什么会失去,而改变或者不变的可能性又在哪里。在这逐渐的迷失中,倘若想要聚敛心神,给自己一次望向内心的机会,《勃朗宁译本》或许是一个不错的选择。
  这部1951的英国电影改编自同名戏剧,剧本改编由原作者Terence Rattigan亲自操刀,得以最大程度地保留原作的精神。导演Anthony Asquith经历了《认真的重要性》、《卖花女》的洗练,指导戏剧电影亦轻车熟路。电影保留了戏剧紧凑、集中的特质;同时在镜头的关照下,各种情绪的描画细致而具有厚度,随着情节的推进不断地爆发,最终为观者打开了一个舒解的出口。


三个危机

  安德鲁•哈里斯(Andrew Crocker-Harris)在一所公立男校当了18年的拉丁语老师。他的刻板和古怪让他极不受欢迎。男孩子们争相模仿他说话时酸腐的神态和冗长的措词,在闲聊时对他几尽嘲讽之能事。在得知哈里斯因为心脏病即将离开学校去一个工作更为轻松的进修班教书的时候,他们的反应调侃而冷酷:“呵,他竟然有心吗?”
  隔壁化学课经常传出阵阵笑声,反衬得这厢拉丁语课愈发沉闷萧索。化学课教师亨特(Frank Hunter)风度翩翩,妙语连珠,颇受学生欢迎。讽刺的是,课堂上悬殊的实力对比甚至延续到了课堂之外--哈里斯年轻美丽的妻子米莉(Millie)与亨特有染,亨特时常以拜会之名与米莉眉来眼去。
  在面临事业与家庭的双重溃败之时,又一个危机袭来:校长让哈里斯在几天后的临别致词时排在学校年轻的体育明星之前,以防“反高潮”的出现。教龄已是哈里斯唯一的资产,在此也贬值得不名一文;比起校方克扣哈里斯的养老金,这无疑是更深刻的否定和打击。


三本《阿迦门农》

  面对三重挤压,哈里斯本会选择依循惯性、自缚于茧。但契机出现了,这就是哈里斯作为拉丁语学者的身份标志和审美寄托的《阿迦门农》。事实上,影片标题“勃朗宁译本”即指维多利亚时期的大诗人罗伯特•勃朗宁为这出杰出的古希腊戏剧所作的诗体翻译。作为影片的题眼,它的前兆、出现以及升华,应和了哈里斯的消极-触动-最终突破这三重危机的全过程。
  在所有的学生中间,至少还有一个孩子对他怀有尊敬。这个名叫塔普洛(Taplow)的男孩需要在哈里斯家中补习拉丁语,并在他的推荐才能在跳级上高年级的化学课。整出戏中塔普洛被设定为天真而善意的形象,有着不自知却尖锐的洞察力:“他(哈里斯)不与别人交谈,他不喜欢任何人,甚至他不喜欢任何人喜欢他。”哈里斯把自己缩进了一个坚硬的核,习惯性地拒绝、甚至是惊讶于任何真切的情感流露。于是在塔普洛出于礼貌,对哈里斯干涩的拉丁语警句呵呵笑出声时,后者却认为这是一种嘲笑。这个情节的设置将哈里斯抗拒的心态表露无疑,却也可以视作是硬壳松动的开始。
  在塔普洛来到哈里斯家进行补习的时候,他与前来拜访的亨特谈起了自己补习的教材--拉丁语的《阿迦门农》。妻子与情人联合弑夫的情节令亨特若有所思。而在补习的过程中,哈里斯不经意间向塔普洛谈起了自己年轻时候翻译《阿迦门农》的经历,这不仅可以视作为哈里斯在塔普洛面前卸下防备的开始,也挑动了他最初的记忆。
  来到教室收拾物品的哈里斯发现了自己的《阿迦门农》译稿。恰巧新来的拉丁语老师吉尔伯特(Gilbert)也在教室中,向他讨教管教课堂的经验。交谈中,吉尔伯特提到了学生给哈里斯所起的“五年级的希姆莱”的绰号。这让哈里斯大为震惊,他没有想到自己的名字会与盖世太保相提并论。手中的那份译稿手稿保存着他年轻时的状态,保存着青年人鲜明的情感,与对文学的投入和热诚。但是这份刚被唤起的温暖回忆,却被这个新揭露的绰号冻得冰冷。从某一时刻开始他用苛严与漠然来武装自己,却发现这最终的结果完全不是自己想要的。压抑已久的挫败与失落已呼之欲出。
  最终拧开阀门的,是塔普洛赠送的离别礼物——《阿迦门农》的勃朗宁译本。


三种情绪

  塔普洛赠书的情节无疑是影片最感人的场景之一。摄影机长时间地对着哈里斯伏案呜咽的背影,仿佛一次平静而温柔的凝视,给予他充足的空间和时间宣泄情感。这与影片开头哈里斯在评论学生作业时高傲漠然的神气形成了鲜明的对比;在那个场景中,坐在讲台上的哈利斯高高在上,不仅给学生记过的时候毫不留情,甚至让意在为他捧场的塔普洛难堪。至此,随着哈里斯的反思一步一步触及内心最抗拒的部分,导演也完成了情绪的转换。而至于影片的华彩部分则是这种情绪的自然上扬:哈里斯在欢送会现场坚持自己压轴出场的权利,并最终真情流露、为自己十八年来并没能给予学生真正的“教育”而表达的歉意,博得了暴风骤雨般的掌声,以及“老家伙,说得好”的满堂喝彩。
  除了以上两种情绪之外,影片还萦绕着一脉回归的旋律。自然,影片的最后暗示着观众哈里斯将重拾《阿迦门农》的翻译、有希望创作堪比勃朗宁作品的译本、重新激活自己的文学灵感。然而更加有趣线索埋在米莉-亨特-哈里斯的三角关系之中。亨特在前文所提到的触动之后开始反思自己的行径,并不断帮助哈里斯,甚至不惜与米莉决裂。用亨特的话说,和继续和米莉在一起哈里斯将“无法生活”;而哈里斯自己亦承认,自己很久之前就知道,自己所能给予的并不是米莉想要的。而回想哈里斯对年轻教师吉尔伯特所说的,自己在刚开始教书时,故意用做作的腔调来激起学生的兴趣,但后来越来越少的人对拉丁语有兴趣,自己的神情语调却保留了下来,成了食古不化的标志。而最终,妻子离开了哈里斯,而哈里斯也离开了学校,这或许象征着逃离异化,寻找全新的机遇的开端。


  如果说电影的意义在于探索人的境况,并提出相应解答的话,那么这部影片则成功地实现了它的意义—以现实搭建情景,以冲突促成反思,并通过一系列的合力—包括人物设定、镜头语言—提供了一个抚慰性的结尾。它微妙地平衡了低迴伤感与平和隽永,总让人想起西哲所追寻的“认识你自己”的永恒命题—它注定迂回曲折,但总有收获,且不乏温存。

-----------
有些观点借鉴了豆友的,嗯,在此表示敬意.

 5 ) 低温版本

最好的英国电影之一,也是同时在戛纳与柏林拿了奖。

或许是几部名作的来源,比如死亡诗社。大概发皇一个道理:为师者,切不可自我贬损,更不可将每一个热心学子当精致的利己主义者。或许在《如果》式的贵族公学中没有钱从革命年代意义上出发的“集体主义”,但是作为结构性的事实,教师往往孤立地面对一个由各学生组成的“单元”或“群体”,这往往带来一种视察,即用个人的意志概括群体的可能的不统一性。两方在权力位置上的错异由自然而然地产生了“阶级上的意识形态分化”,所以学生的反抗又被看作带有特定集体(阶级)意识的举动。

在阿斯奎斯的大作处,师生间保持了相对带有距离感的“decent”。与《死亡诗社》不同,此片中雷德克里夫处于一种“带有强烈性格色彩的无性格”状态中,偏执和极度的严谨古板固然可以看作突出的性格组件,只不过在剧作法的建设上,导演可以的迟缓了主人公人物转变的弧度。用极为严苛的外部叙事(夫妻关系:妻子出轨、无养老金)干扰人物的主叙事线变化(师生关系),并将强烈的性格特征合理化为对于每一事件表述的沉缓,由此显现出极为微妙的隐秘成长。

最出色的一场戏:雷德克利夫看到学生赠与的礼物——白朗宁版译本。他流泪有胸闷妆,前文交代,其患有心脏疾病。此时他的表现,让观众难以分清是出于受到尊重的感慨还是单纯的病灶发作。这并不是出于文本修辞的模糊,而恰是低温塑造带来细节的可能性。

此片最为精妙处即在于此,后世数部翻拍,或许也是出于对于此片这种艺术的仰慕,只不过相比1951年的经典,都显得差之毫厘。

 6 ) 向传统致敬

看老英国的片子会有一种恍如隔世的迷离感,干净到几乎透明的黑白画面、绵密的情节和整殇的结构透着一种不容置疑的古典魅力,而同样让人不容置疑的是它所要传达的道德和信念,即使受伤,也是坚定、从容、执着、有穿透力,实在是骄傲得厉害,实在是绅士得不行。

时代总是向前在走,向前走的时代总是会创造一些新的东西,同时也毁掉一些旧的东西,这叫新陈代谢。所以,每个时代的人都会有“世风日下,人心不古”之叹,而古代之前还有上古,上古之前还有远古,所以,念旧怀古并不是说古的旧的真有多好,那只是一种态度,以宣示你对现实的不适应不苟且不妥协,以表达你对某种东西的不疑不惑不离不弃,有的时候甚至是敬畏,甚至是守护。

这个片子讲的是“世风日下,人心不古”时代一个失败主义者的故事,也是一个秉承古典情怀的人自我救赎的精神历程。作为一个契机,也作为传统与自我之间的一座桥梁,古希腊悲剧《阿伽门农》的勃朗宁英译版本,其在希腊文元典与英文权威经典译本之间所构成的版本学意义上的延续关系,隐喻着一种传统的神圣与尊严,让世风继续日下吧,让人心继续不古吧,所幸,哈里斯终归还是重新捡起他年轻时搁置的《阿伽门农》的那个未完成的译本,以向传统致敬的姿态,去修复自己的人生,完成自己的使命。

 短评

有着典型的英国电影的微妙和细腻,台词和人物刻画足见功力,只可惜最后的结局远没有达到我的期望。

2分钟前
  • 猪头妖怪
  • 还行

如此的内敛、优雅,但张力十足的表演;影片简单却不乏味,深沉但不枯燥。

5分钟前
  • 方方
  • 力荐

最爱一出泰伦斯拉提根。由阿斯奎斯(认真的重要)导演,可谓gay界双雄会。它显然是学历史男生的灵感所在,而看过这戏的话,完全可以忽略死亡诗社了。这戏极端厌女,到了不顾政治正确的地步。女人是现实的枯燥乏味,又是兽性的淫荡残酷,男性同盟是解决一切精神危机的万灵药。男主角只差一句就要出柜了

10分钟前
  • dinosaurs
  • 力荐

超棒的戏剧感的电影~多多学习遣词造句!!

11分钟前
  • 马西吼吼吼
  • 推荐

8.6这分是不是有点太高了。片子没有太多故事性,事实上是男主作为老师确实有些不尽责任,最后的演说很中肯很具意义,每一位老师都该看看本片。

15分钟前
  • 苍老师井空
  • 还行

可以和心灵捕手比肩,真感人那。

19分钟前
  • NOMORECHILDISH
  • 力荐

伟大的人性电影。史上最感人的废柴!相比之下,什么《放牛班的春天》简直就是花儿乐队,旭日阳刚,凤凰传奇!

20分钟前
  • 能工巧匠沙门哥
  • 力荐

这部电影,让我回想起了我的初中班主任,当她听说我们在她背后喊她扫把星,她难过地哭了,她当时的心情,应该就和Cracker听说自己被人称作Himmler一样吧。迂腐而又无趣的老师有千千万,但敢于直面甚至公开反省自我的脆弱与缺陷的人,却是少之又少,那是一位不苟言笑的“老师”真正回归一个“凡人”的时刻,也是为什么最终的掌声会如此经久不息的原因吧。CC#294

24分钟前
  • 怪力比多兽
  • 力荐

难怪GTG会喜欢。

28分钟前
  • 章鱼大头丝
  • 推荐

现在的校园电影则么也不感到羞愧???相比这部51年的,实在就是一部部长篇MV……

33分钟前
  • 般若死火
  • 推荐

4.5星,总的来说这其实是部励志片。那段哈里斯老师和化学老师的对话很有意思,哈里斯老师说那会他看到学生送他的阿伽门农白朗宁翻译版本时看到扉页上的那段话哭了,不过是死尸最后的抽搐而已,化学老师回答他就算是死尸也可以活过来。难道导演对女人就这么憎恨吗,哈里斯的老婆真让人恨的牙痒痒。

37分钟前
  • 秦诺诺
  • 推荐

Michael Redgrave!果然虎女無犬父!

39分钟前
  • HurryShit
  • 推荐

非常精致细腻的故事,没有跌宕的情节,全部是人与人的关系和情感。哈里斯和学生的关系,和妻子的关系。然而在两段看似挫败的关系里,塔普洛和弗兰克的出现给了人那么多的感动和希望。送书那段演得太棒了,一下子就跟着哭得不能自已。

42分钟前
  • 狼PP
  • 力荐

从妻子的视角来看这个故事:丈夫无趣,结婚多年后两人表面维持琴瑟和鸣但实际上互相折磨,丈夫从古典文学中获得乐趣,而妻子则从外遇中寻求生活的刺激,二者本质一致,无谓对错,但平衡被打破了,学生对丈夫的送别礼物让他欣喜,而妻子对此感到嫉妒与不忿,凭什么他就可以沉湎幻想,而自己却与情人渐行渐远,宛如在海上漂浮,彷徨无依,所以她言语刺激他,让他的幻想被打破,而自己从中获得快乐,可是这一行为激怒了情人,他迅速地割断与自己的情感维系,与丈夫形成同盟,最终二人联手把妻子置于被抛弃的境地。这部电影最后告诉观众的是:妻子出轨是人渣要唾骂,丈夫无能可以原谅,婚姻无趣你得容忍,男人当了小三但他仍然品格高尚。很父权很厌女,我看完很不爽。

44分钟前
  • BROOKLYNBABY🐼
  • 较差

证明了一个科学工作者可以改变一个老文青的心,伟大的MALESHIP就此诞生了。(redgrave真高啊……)(Rattigan了解人性之深……让他老婆说了几句实话而已,毒蛇獠牙就戳出来了)

46分钟前
  • edie
  • 推荐

我非常喜欢这部电影,我非常喜欢这部电影在台词之中所表现出的精妙,我非常喜欢男主角在表演当中的各种走位,我非常喜欢这部电影在人际关系刻画当中表现出的那种细微的关系……总之,我非常喜欢这部电影,只是感觉它的内部空间小了些,要表达的东西缺乏了一种密度与重量,如果能够再多些厚重感的话,就是完美了!但总之,我非常喜欢这部作品!

50分钟前
  • 鸷群🌈
  • 推荐

好悲哀啊。太悲哀了吧。活了大半辈子发现之前的活法是个错误,还有意义或精力纠正吗?化学老师那样的人现实中大概是不存在的,睡了人家妻子又突然翻脸站在丈夫一边。据说背景是Harrow中学。那个叫Taplow的男孩好俊俏。

52分钟前
  • 苗儿
  • 推荐

阿斯奎斯、拉提根、Redgrave,三大名gay合作出来的,是这么温情细腻隽永的作品,叹~。第一次认真观察Redgrave,身材异常高大,面容古板,带着一副金丝眼镜,讲话冰冷刻薄又带着知识分子的斯文...简直就像狄更斯小说里的奇怪人物。但这气派,真是绝了,换到当今,谁有这气质?旧年代的明星,都绝了。

57分钟前
  • 格利芙
  • 力荐

一个“不受欢迎”的严厉刻板的教师,一段名存实亡的无性婚姻,一个担负心灵最后寄托的译本。人物刻画和心理展开都很细致的电影,当年戛纳电影节的最佳编剧。

1小时前
  • 合纥
  • 推荐

在电影[白朗宁版本]里的某些时刻,我意识到这部作品有个多精巧的结构和多深刻的情感。这些时刻全部来自拉提根的原作,而且全部有雷德克里夫在银幕上。其余的时间我无奈地翻着白眼:这些为电影扩展的段落不仅拿走了最后一丝留白的余地,还完全背叛了原作的意义。它并非关于男主的拯救,更非对传统的批判

1小时前
  • brennteiskalt
  • 还行